[nave-colab] Despedida a Inma, y llamada a voluntarios

stripTM striptm en gmail.com
Vie Ene 27 14:07:27 CET 2017


El 26 de enero de 2017, 23:37, Ricardo Palomares Martínez <
rpm en proyectonave.es> escribió:

> Saludos:
>
> Como algunos ya sabemos, Inma ha decidido poner punto y final a su
> colaboración en Mozilla. Ya hace no mucho solicité por aquí y en la
> web la incorporación de voluntarios, para promover un relevo
> generacional y porque, simplemente, hay demasiado contenido web y, ni
> con las tres personas que están más activas en es-ES es suficiente.
> Volveré sobre Inma más abajo en el correo.
>
> Aparte de Inma, yo también estoy más cerca del final de la aventura
> que del principio en este proyecto. Mi lazo principal con la
> localización es SeaMonkey y Mozilla no le está poniendo la
> supervivencia fácil.
>
> Todo estoy quiere decir que, si alguna vez pensasteis en ayudar, este
> es el momento. Crearos una cuenta en Pontoon y comenzad a hacer
> sugerencias en los proyectos que existen:
>
> https://pontoon.mozilla.org/es-ES/
>
> Como Inma es como es, ahora mismo todo está al día, pero esperad al 1
> de febrero...
>
> Hasta aquí la nueva llamada a voluntarios.
>
> Hace unos 7 años, me llegó un correo electrónico pidiendo la
> suscripción a esta lista. Contesté, como hacía siempre, pidiendo
> información más detallada sobre la persona detrás de la petición de
> suscripción, con el fin de intentar mantener alejados a los
> recolectores de direcciones de correo electrónico para enviar spam. Y
> recibí una contestación de alguien que, aparentemente, debía de saber
> mucho más que yo sobre traducción, que estaba realizando un máster de
> traducción audiovisual, doblaje, subtitulación y localización, y que
> ya colaboraba en OpenOffice.
>
> Luego resultó que no, que no era una apariencia. Inma llegó con
> muchísimos conocimientos, ideas e iniciativa. A todas esas virtudes
> solo le superaba una cosa: la humildad con la que actuaba.
>
> Inma comenzó con artículos en SUMO, en una semana ya entró en Verbatim
> (un predecesor de Pontoon), en agosto ya había traducido Instantbird
> 0.2, en noviembre yo ya pedía "el comodín de Inma" cuando tenía dudas
> sobre alguna traducción.
>
> Es injusto hacer una lista de los proyectos en los que ha participado
> o dirigido Inma, porque detrás de cada línea a veces hay cientos o
> miles de horas de trabajo que se comprimen en unas pocas letras en
> este mensaje, pero sin un orden particular, allá van algunos:
>
> - Glosario de terminología
> - Introducción de herramientas de traducción, como Transifex y Pontoon
> - Traducción de Mozilla Add-ons
> - Traducción de Firefox OS
> - Traducción de Firefox Marketplace
> - Traducción de Firefox Persona
> - Traducción de boletines
> - Traducción de blogs
> - Traducción de Instantbird
> - Traducción de páginas de producto
> - Traducción de campañas de marketing y difusión. De MUCHAS campañas
> - Mentoría de recién llegados al área de localización de Mozilla Hispano
> ...
>
>
> Sus siete años en NAVE y en Mozilla Hispano han dado mucho de sí. Se
> ha hecho cargo de mucho trabajo cuando las "peticiones" de Mozilla
> (que entrecomillo porque, a pesar de dirigirse a voluntarios, no
> contemplaban que no se cumplieran o que lo hicieran en plazos
> superiores a los muy estrictos que ponían) abundaban y otros miembros
> de los equipos de localización al español las ignorábamos, y de tanto
> estar al pie del cañón los demás hemos llegado a pensar que no había
> mucho que hacer. Ahora lo vamos a saber, y Mozilla también.
>
> Yo solo puedo darle las gracias por todo este tiempo. Espero poder
> recordar todo lo que he aprendido de ella el tiempo suficiente para
> transmitirlo a quienes, necesariamente, tendrán que aparecer para
> mantener viva la localización es-ES y de español internacional.
> Porque, al margen de los localizadores activos actualmente, hacen
> falta más manos, y por cada mano de Inma harán falta tres o más.
>
> Muchas gracias, Inma, por estos siete años de tu vida que has pasado
> esforzándote por salir adelante como profesional de la traducción al
> mismo tiempo que nos regalabas a todos en Mozilla todo tu tiempo libre
> y más. Te echaremos de menos en Mozilla. Te seguiremos viendo, con más
> ganas de disfrutar, en Madrid y donde se tercie.
>
>
No dejáis margen a ser original y comparto totalmente que Inma y el trabajo
que ha realizado ha coincidido con la época dorada de Mozilla Hispano y
estoy seguro que ha sido mas consecuencia de, que casualidad.

Como decían ha sido el momento donde se han hecho más productos, sacado más
ideas y cuando en más de una ocasión, traducciones que Mozilla encargó a
agencias profesionales pagadas eran de peor calidad y tenían que ser
corregidas por voluntarios que lo hacían en su tiempo libre.

Inma, no quiero que nos perdamos la pista y al menos mantengamos el ritmo
de vernos en persona cada 1 o 2 años :-)

Ricardo, no se que idea de desengancharte tienes, pero tu e Inma deberíais
quedaros como consejeros delegados vitalicios.


-- 
-=stripTM=-
http://mozilla-hispano.org
http://twitter.com/striptm
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://proyectonave.es/pipermail/colaboradores_proyectonave.es/attachments/20170127/296e1cdf/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución Colaboradores